Traduzione legale

A causa della specificità dell’argomento in questione, la traduzione giuridica è un compito difficile. Il traduttore deve conoscere il linguaggio giuridico e una moltitudine di leggi, articoli, paragrafi, comma, acronimi, ecc. In 5 anni di attività ho tradotto per diverse aziende e clienti privati tedeschi, svizzeri, austriaci e italiani, maturando sul campo esperienza e competenza.

Cosa traduco

Documentazione GDPR

Brevetti/copyright

Sentenze

Atti notarili

Contratti

Documenti per gare d'appalto

Chiudi il menu