Juristische Übersetzung

Aufgrund ihrer hochspezifischen Inhalte ist die juristische Übersetzung eine schwierige Aufgabe. Der Übersetzer muss die juristische Sprache und eine Vielzahl an Gesetzen, Artikeln und Paragraphen, Absätzen, Akronymen etc. kennen. In 5 Jahren Übersetzertätigkeit habe ich für viele deutsche, schweizerische, österreichische und italienische Unternehmen und Privatkunden gearbeitet und somit Erfahrungen und Kenntnisse in diesem Bereich gesammelt.

 

Was ich übersetze

DSGVO Dokumentation

Patent/Copyright

Urteile

Notarielle Urkunden

Verträge

Öffentliche Ausschreibungen

Menü schließen